- Papa Francisc a declarat că Biserica Catolică este deschisă la acceptarea unei date unice pentru sărbătoarea Paștelui.
- Această inițiativă vine în contextul celebrării diferitelor date de Paște, în funcție de calendarele religioase utilizate.
- El a subliniat că, în acest an, Paștele va fi sărbătorit în aceeași zi în calendarele gregorian și iulian, coincidență ce marchează o aniversare ecumenică.
- Papa a făcut apel la toți creștinii să profite de această coincidență pentru a avansa spre unitate.
- Sărbătoarea Paștelui este determinată, în general, de diferitele biserici, ceea ce poate duce la discrepanțe semnificative în dată.
- Pope Francis stated that the Catholic Church is open to accepting a single date for Easter.
- This initiative addresses the celebration of Easter on different dates depending on the religious calendars used.
- He emphasized that this year, Easter will be celebrated on the same day in both the Gregorian and Julian calendars, coinciding with an ecumenical anniversary.
- The Pope called on all Christians to use this coincidence as a reminder to move decisively towards unity.
- The date of Easter is generally determined by different churches, which can lead to significant discrepancies.
- Ferenc pápa kijelentette, hogy a katolikus egyház nyitott egy közös húsvéti dátum elfogadására.
- Ez a kezdeményezés a húsvét különböző dátumainak ünneplésére vonatkozik, amelyek a használt vallási naptáraktól függenek.
- Hangsúlyozta, hogy idén húsvétot ugyanazon a napon ünneplik a Gergely- és a Julianus-naptár szerint, ami egy ökuménikus évfordulóval esik egybe.
- A pápa felhívta a keresztényeket, hogy használják ki ezt a véletlen egybeesést a közösség felé való elmozdulás érdekében.
- A húsvét dátumát általában a különböző egyházak határozzák meg, ami jelentős eltérésekhez vezethet.
- Papst Franziskus erklärte, dass die katholische Kirche bereit ist, ein einheitliches Datum für Ostern zu akzeptieren.
- Diese Initiative bezieht sich auf die unterschiedlichen Feierlichkeiten zu Ostern, die von den verwendeten religiösen Kalendern abhängen.
- Er betonte, dass Ostern in diesem Jahr am selben Tag im gregorianischen und julianischen Kalender gefeiert wird, was mit einem ökumeneischen Jubiläum zusammenfällt.
- Der Papst rief alle Christen auf, diese Zufälligkeit als Erinnerung zu nutzen, um einen entscheidenden Schritt in Richtung Einheit zu machen.
- Das Datum für Ostern wird in der Regel von verschiedenen Kirchen festgelegt, was zu erheblichen Diskrepanzen führen kann.
Papa Francisc a afirmat sâmbătă că Biserica Catolică este gata să accepte o singură dată pentru Paşte, în timp ce această sărbătoare religioasă este adesea celebrată la date diferite în funcţie de calendarele religioase folosite, notează AFP, citată de Agerpres.
„Biserica Catolică este dispusă accepte data dorită de toţi, o dată a unităţii”, a declarat el improvizând şi îndepărtându-se de textul omiliei rostite la liturghia de închidere a săptămânii de rugăciune pentru unitatea creştinilor.
„Într-o manieră providenţială, Paştele va fi celebrat în acest an în aceeaşi zi în calendarele gregorian şi iulian, tocmai în cursul acestei aniversări ecumenice”, a spus papa referindu-se la Conciliul de la Niceea, care a avut loc în urmă cu 1700 de ani şi este considerat primul conciliu care a avut ca scop rezolvarea problemelor dintre diferitele biserici.
„Îmi reînnoiesc apelul ca această coincidenţă să servească drept aducere aminte tuturor creştinilor să facă un pas decisiv spre unitate şi asta în jurul unei date comune pentru Paşte”, a conchis suveranul pontif.
Ziua în care se sărbătoreşte Paştele este calculată în general, în funcţie de biserică, după calendarul iulian sau gregorian, ducând uneori la diferenţe de câteva săptămâni.